“ We pride ourselves in the
quality of our translators and interpreters. We
only use true professionals qualified in their
specialist areas..
We provide experienced translators and
interpreters covering all subjects including
scientific and medical, legal, technical,
commercial, advertising, private documents, and
many more.
All our work is covered by indemnity
insurance. ”
- VP Corporate Affairs
3. I employ bilingual staff, why can't they translate?
If you wish to portray an international image for your company you will be better
served by a professional translator that will guarantee smooth, stylish writing.
Being bilingual is not a guarantee of written fluency or skill in translation.
Bilinguals speak two languages fluently, but are not necessarily good at moving
information between the two particularly in writing.
Professional translators are first and primary writers, capable of producing
texts that read well in the target language. The most important factor is that
they are effective bridges between the languages they work in . They possess
the necessary skills to render the original text, with appropriate style and
terminology, in their native language.
4. Professionals versus Beginners
?
Many companies faced with foreign –language
texts, the first instinct is the language department
of a local college or university. As tempting as
it may be you are running the risk of damaging your
image. If you opt for student translators, which
will be an inexpensive option, your risk will be
even greater.